La revista MCV ha contactado con el presidente de Nihon Falcom, Toshihiro Kondo, y el de Nippon Ichi, Takuro Yamashita, para hablar de cómo los juegos japoneses comienzan a despertar cada vez más interés en Occidente. Los dos han hablado del gran éxito de sus lanzamientos más recientes, en concreto de juegos como YS VIII: Lacrimosa of Dana.

Yamashita ha explicado que en la actualidad Francia es el mercado más grande para NIS America y las reservas de YS VIII han sido 2,5 mayores en el país galo que en el Reino Unido.

Hablando sobre el lanzamiento de Disgaea 5 Complete para Nintendo Switch, Yamashita ha explicado que traducir un JRPG en Europa resulta caro, por lo que “para traducir de manera rentable un juego en un país europeo, necesitamos vender, al menos, 10 000 copias en el país en el que se ha localizado. Dicho de otra manera: si se ha traducido al francés hemos de vender 10 000 juegos en Francia”.

0

Inicio Foros Según NIS América, 10 000 copias vendidas son necesarias para traducir un JRPG

Este debate contiene 0 respuestas, tiene 1 mensaje y lo actualizó  Ramón Oliver hace 1 semana, 5 días.

Viendo 1 publicación (de un total de 1)
Viendo 1 publicación (de un total de 1)

Debes estar registrado para responder a este debate.